一周热闻|霉霉演唱会电影热映、中国球星闪耀澳网
【热闻一】
“The Eras Tour” by Taylor Swift hits theaters
霉霉“时代巡回演唱会”电影热映
Under thehelmof Emmy award-winning director Sam Wrench, Taylor Swift: The Eras Tourfollows the 34-year-old pop icon and her dancers onstage, as Swift performs 40 songs from 10 albums during her 2023-24 The Eras Tour. The film has grossed over $261 million at box offices worldwide, including more than 78 million yuan on the Chinese mainland, according to statistics from trackers Box Office Mojoand Beacon. The 169-minute-long movie has also become the highest-grossing imported documentary of all time on the Chinese mainland. Among concert films, “The Eras Tour” wins the championship, unseating previous record holder—Michael Jackson’s “This Is It”. (China Daily, 2024-1-17)
【热闻一】
“The Eras Tour” by Taylor Swift hits theaters
霉霉“时代巡回演唱会”电影热映
Under thehelmof Emmy award-winning director Sam Wrench, Taylor Swift: The Eras Tourfollows the 34-year-old pop icon and her dancers onstage, as Swift performs 40 songs from 10 albums during her 2023-24 The Eras Tour. The film has grossed over $261 million at box offices worldwide, including more than 78 million yuan on the Chinese mainland, according to statistics from trackers Box Office Mojoand Beacon. The 169-minute-long movie has also become the highest-grossing imported documentary of all time on the Chinese mainland. Among concert films, “The Eras Tour” wins the championship, unseating previous record holder—Michael Jackson’s “This Is It”. (China Daily, 2024-1-17)
《泰勒·斯威夫特:时代巡回演唱会》电影由艾美奖获奖导演萨姆·伦奇执导,记录了这位34岁的流行乐坛巨星及其伴舞团队在2023至2024年“时代巡回演唱会”舞台上的表现,霉霉在演唱会上演唱了10张专辑中的40首金曲澳网。票房统计公司 Box Office Mojo 和 Beacon 的数据显示,这部电影的全球票房已经超过2.61亿美元,其中中国内地票房超过7800万元。这部时长169分钟的电影也成为了中国内地有史以来最卖座的进口纪录片。在同类型的演唱会电影中,“时代巡回演唱会”超越原纪录保持者迈克尔·杰克逊的“就是这样!”,一跃成为这一类型中票房最高的电影。(《中国日报》,2024年1月17日)
(Credit: tstheerastourfilm.com)
-澳洲168-
【热闻二】
Chinese stars light up Australian Open
中国球星闪耀澳网
China’s Zhang Zhizhen made another piece of Chinese tennis history on Tuesday when he and Tomas Machac of the Czech Republic produced a masterclass to reach the men’s doubles semifinals at the Australian Open. The unseeded pairing of Zhang and Machac overwhelmed Ariel Behar and Adam Pavlasek 6-3, 6-1 in a one-sided quarterfinal that lasted just one hour. Zhang is the first male player of the Chinese Tennis Association to reach the final four in Grand Slam, which is the best Chinese mainland men’s performance in such a competitive match. On the women’s side, Qinwen Zheng became the first Chinese player to reach a major singles semifinal since Li Na’s 2014 Australian Open win by beating unseeded Russian Anna Kalinskaya on January 24. This victory will also move Zheng inside the top 10 in the world rankings for the first time in her career. (CGTN, 2024-1-23; abc. net. Au, 2024-1-24)
1月23日,中国选手张之臻再次刷新中国网球纪录——在2024澳大利亚网球公开赛上,他搭档捷克选手马哈奇打出一场教科书般的比赛,成功晋级男双半决赛澳网。在这场一边倒的四分之一决赛中,这对非种子组合仅用一个小时便以6比3和6比1力克贝阿尔和帕夫拉塞克组合。张之臻由此成为第一位在大满贯赛场跻身四强的中国网协男子球员,这是中国大陆男网在此类激烈赛事中的最好成绩。女子方面,1月24日,郑钦文击败来自俄罗斯的非种子选手安娜·卡林斯卡娅,成为自2014年李娜澳网夺冠以来首位挺进重大赛事单打半决赛的中国选手。这场胜利也将使郑钦文职业生涯首进世界排名前十。(中国国际电视台,2024年1月23日;澳大利亚广播公司,2024年1月24日)
(Credit: cgtn.com)
发表评论:
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。